Nosotros también hablamos alemán, Ricardo. Artículo publicado en la web de ATAN.
La semana pasada Melchior estuvo hablando alemán en alguno de los medios de comunicación que están a su servicio, lo cual fue motivo de asombro por parte de periodistas y oyentes. De hecho, repitieron su breve discurso en lengua teutona hasta la saciedad, para los que no se habían enterado.
Nos parece muy bien que Ricardo Melchior hable alemán, conocer otros idiomas es lo menos que se espera del presidente de una isla que, desgraciadamente, depende del turismo. Sin embargo, es una pena que la forma de gobernar y el aspecto de la isla no sólo no se parezca al de Alemania, sino que, en la mayoría de los casos, sea un ejemplo totalmente opuesto al de la "capital de Europa".
Por lo tanto, y para ver si el resto de los políticos aprenden alemán, como nosotros también conocemos ese idioma, hemos decidido hacer un pequeño diccionario que podríamos ampliar en el futuro.
Der Straßenbahn. El tranvía. Medio de transporte colectivo que en Alemania funciona bastante bien, al igual que las guaguas y que otros sistemas. Sin embargo, en Tenerife no sólo tenemos una situación caótica con el transporte público, sino que tampoco hay esperanzas de que el tranvía sirva para algo cuando empiece a funcionar.
Para más información, ver http://www.atan.org/transporte/index.htm
Das Tierheim. El Refugio para animales. En Tenerife, los alemanes tienen varios, en los que cuidan a los animales abandonados o maltratados por los habitantes de la isla. Algunos de estos animales son enviados a Alemania en avión, para ser acogidos por personas con una mentalidad no influida por la herencia española en las islas. No hay que olvidar que en España, en el siglo XXI, se siguen celebrando corridas de toros (a las que asisten muchos alemanes, por cierto).
Ver http://www.atan.org/animales/index.htm
Die Sprache. El Idioma. Modo de hablar de los habitantes de determinados países o nacionalidades, entre los cuales se encuentran muchos de los visitantes de la isla. Sin embargo, los isleños desconocen otros idiomas, o hacen unas traducciones horribles en lugares como las cartas de los restaurantes. Así, por ejemplo, traducen literalmente "conejo al salmorejo" y en alemán aparece como "Hase mit Salmorejo". Para eso, que pongan directamente "conejen con salmorejen".
Die Kartoffel. La papa. En Tenerife, tenemos un consejero de Medio Ambiente (Wladimiro Rodríguez Brito) que dedica más tiempo a las papas que a sus responsabilidades políticas.
Ver http://www.atan.org/politica/index.htm
Die Bananenrepublik. Sistema de gobierno del Cabildo de Tenerife, el gobierno autónomo y los ayuntamientos.
Ver http://www.atan.org/politica/index.htm
Der Naturpark. El Parque Natural. En Alemania, los espacios protegidos se llaman así porque se pretende garantizar su mantenimiento para las generaciones venideras. En Tenerife, están delimitados por una línea en un mapa, y nada más. Se destruye el paisaje de manera indiscriminada dentro y fuera de dicha raya.
Ver http://www.atan.org/espacios/index.htm
Die Umweltverschmutzung. La contaminación ambiental. Lo que se está tratando en Alemania desde hace más de 30 años, por problemas similares a los que tenemos ahora aquí, y mediante procedimientos y acuerdos, como el protocolo de Kyoto, cuyo cumplimiento no se exige en las islas.
Ver http://www.atan.org/refineria/index.htm
Die Abwässer. Las aguas fecales. En Alemania son tratadas mediante depuradoras, hasta las que se transportan mediante tuberías perfectamente diseñadas, que nunca se rebosan. En Tenerife, si no hay tuberías, se vierten en un pozo negro, que las absorbe y las pasa al acuífero, del que luego bebemos. Si las hay, suelen estar mal dimensionadas y rebosarse, o ir a parar a depuradoras inexistentes que nunca se pusieron en servicio. Y eso que fueron construidas con dinero de la Unión Europea, pagado parcialmente por los alemanes.
Ver http://www.atan.org/agua/index.htm
Das Papagei. El loro. Animal endémico del amazonas, la selva venezolana, Indonesia, Tailandia y otros países, salvo de las Islas Canarias, a pesar de que, en Tenerife, un alemán posee un parque dedicado a estos animales.
Ver http://www.atan.org/animales/loroparque/murcielago.htm
Die Deutschen. Los alemanes. Inmigrantes generalmente legales que compran parcelas en las islas porque sus habitantes prefieren venderle las tierras que esperar a que la agricultura deje algún tipo de beneficio. Por ejemplo, Wolfgang Kiessling.
Die Deutsche Schule. El Colegio Alemán. Institución en la que estudiaron los hijos de Melchior, dando muestras de su confianza en el sistema educativo de la isla que gobierna.
Der Hafen. El puerto. Lugar en el que atracan los barcos, para tráfico de pasajeros o mercancías. En Alemania, los pasajeros cuentan con estaciones marítimas y las mercancías con terminales llenas de barcos. En Tenerife, los pasajeros de los cruceros turísticos pasan por una especie de tinglado de frutas y los muelles están completamente vacíos, a pesar de lo cual se pretende construir otro puerto más, en Granadilla.
Ver http://www.atan.org/urbanismo/terror/index.htm
y también: http://www.atan.org/urbanismo/pg/presentacionpg.htm
Der Flughafen. El aeropuerto. Lugar en el que aterrizan y despegan aviones. En Alemania existen grandes aeropuertos internacionales, como el de Frankfurt, que, con cinco pistas, tiene un tráfico de 50 millones de pasajeros al año. En Tenerife, a pesar de que el tráfico es de menos de 8 millones de pasajeros al año, de que está disminuyendo y de que existe otro aeropuerto a menos de 70 kilómetros, se quiere construir una segunda pista, para especular con el dinero de la obra y de los áridos obtenidos.
Die Gesundheit. La salud. Propiedad que disfrutan los alemanes por la alta calidad de su sistema sanitario, al contrario que Tenerife, donde la gente muere en los pasillos de las urgencias, y las listas de espera superan el año de duración.
Das Euro. El Euro. Moneda común de Tenerife y Alemania, gracias a la cual podemos comprobar que, a pesar de que los precios de los productos de primera necesidad son más caros que en Alemania, los sueldos se quedan en la mitad que en los de ese país.
Como se ve, Melchior tiene que hacer algo más que hablar alemán para que esta isla se acerque aunque sea remotamente a lo que en dicho país se denomina "desarrollo sostenible"(Nachhaltige Entwicklung). Ist es ihnen klar, Herr Melchior?
5 de Enero de 2005
Fuente: Asociación Tinerfeña de Amigos de la Naturaleza :: ATAN
Nos parece muy bien que Ricardo Melchior hable alemán, conocer otros idiomas es lo menos que se espera del presidente de una isla que, desgraciadamente, depende del turismo. Sin embargo, es una pena que la forma de gobernar y el aspecto de la isla no sólo no se parezca al de Alemania, sino que, en la mayoría de los casos, sea un ejemplo totalmente opuesto al de la "capital de Europa".
Por lo tanto, y para ver si el resto de los políticos aprenden alemán, como nosotros también conocemos ese idioma, hemos decidido hacer un pequeño diccionario que podríamos ampliar en el futuro.
Der Straßenbahn. El tranvía. Medio de transporte colectivo que en Alemania funciona bastante bien, al igual que las guaguas y que otros sistemas. Sin embargo, en Tenerife no sólo tenemos una situación caótica con el transporte público, sino que tampoco hay esperanzas de que el tranvía sirva para algo cuando empiece a funcionar.
Para más información, ver http://www.atan.org/transporte/index.htm
Das Tierheim. El Refugio para animales. En Tenerife, los alemanes tienen varios, en los que cuidan a los animales abandonados o maltratados por los habitantes de la isla. Algunos de estos animales son enviados a Alemania en avión, para ser acogidos por personas con una mentalidad no influida por la herencia española en las islas. No hay que olvidar que en España, en el siglo XXI, se siguen celebrando corridas de toros (a las que asisten muchos alemanes, por cierto).
Ver http://www.atan.org/animales/index.htm
Die Sprache. El Idioma. Modo de hablar de los habitantes de determinados países o nacionalidades, entre los cuales se encuentran muchos de los visitantes de la isla. Sin embargo, los isleños desconocen otros idiomas, o hacen unas traducciones horribles en lugares como las cartas de los restaurantes. Así, por ejemplo, traducen literalmente "conejo al salmorejo" y en alemán aparece como "Hase mit Salmorejo". Para eso, que pongan directamente "conejen con salmorejen".
Die Kartoffel. La papa. En Tenerife, tenemos un consejero de Medio Ambiente (Wladimiro Rodríguez Brito) que dedica más tiempo a las papas que a sus responsabilidades políticas.
Ver http://www.atan.org/politica/index.htm
Die Bananenrepublik. Sistema de gobierno del Cabildo de Tenerife, el gobierno autónomo y los ayuntamientos.
Ver http://www.atan.org/politica/index.htm
Der Naturpark. El Parque Natural. En Alemania, los espacios protegidos se llaman así porque se pretende garantizar su mantenimiento para las generaciones venideras. En Tenerife, están delimitados por una línea en un mapa, y nada más. Se destruye el paisaje de manera indiscriminada dentro y fuera de dicha raya.
Ver http://www.atan.org/espacios/index.htm
Die Umweltverschmutzung. La contaminación ambiental. Lo que se está tratando en Alemania desde hace más de 30 años, por problemas similares a los que tenemos ahora aquí, y mediante procedimientos y acuerdos, como el protocolo de Kyoto, cuyo cumplimiento no se exige en las islas.
Ver http://www.atan.org/refineria/index.htm
Die Abwässer. Las aguas fecales. En Alemania son tratadas mediante depuradoras, hasta las que se transportan mediante tuberías perfectamente diseñadas, que nunca se rebosan. En Tenerife, si no hay tuberías, se vierten en un pozo negro, que las absorbe y las pasa al acuífero, del que luego bebemos. Si las hay, suelen estar mal dimensionadas y rebosarse, o ir a parar a depuradoras inexistentes que nunca se pusieron en servicio. Y eso que fueron construidas con dinero de la Unión Europea, pagado parcialmente por los alemanes.
Ver http://www.atan.org/agua/index.htm
Das Papagei. El loro. Animal endémico del amazonas, la selva venezolana, Indonesia, Tailandia y otros países, salvo de las Islas Canarias, a pesar de que, en Tenerife, un alemán posee un parque dedicado a estos animales.
Ver http://www.atan.org/animales/loroparque/murcielago.htm
Die Deutschen. Los alemanes. Inmigrantes generalmente legales que compran parcelas en las islas porque sus habitantes prefieren venderle las tierras que esperar a que la agricultura deje algún tipo de beneficio. Por ejemplo, Wolfgang Kiessling.
Die Deutsche Schule. El Colegio Alemán. Institución en la que estudiaron los hijos de Melchior, dando muestras de su confianza en el sistema educativo de la isla que gobierna.
Der Hafen. El puerto. Lugar en el que atracan los barcos, para tráfico de pasajeros o mercancías. En Alemania, los pasajeros cuentan con estaciones marítimas y las mercancías con terminales llenas de barcos. En Tenerife, los pasajeros de los cruceros turísticos pasan por una especie de tinglado de frutas y los muelles están completamente vacíos, a pesar de lo cual se pretende construir otro puerto más, en Granadilla.
Ver http://www.atan.org/urbanismo/terror/index.htm
y también: http://www.atan.org/urbanismo/pg/presentacionpg.htm
Der Flughafen. El aeropuerto. Lugar en el que aterrizan y despegan aviones. En Alemania existen grandes aeropuertos internacionales, como el de Frankfurt, que, con cinco pistas, tiene un tráfico de 50 millones de pasajeros al año. En Tenerife, a pesar de que el tráfico es de menos de 8 millones de pasajeros al año, de que está disminuyendo y de que existe otro aeropuerto a menos de 70 kilómetros, se quiere construir una segunda pista, para especular con el dinero de la obra y de los áridos obtenidos.
Die Gesundheit. La salud. Propiedad que disfrutan los alemanes por la alta calidad de su sistema sanitario, al contrario que Tenerife, donde la gente muere en los pasillos de las urgencias, y las listas de espera superan el año de duración.
Das Euro. El Euro. Moneda común de Tenerife y Alemania, gracias a la cual podemos comprobar que, a pesar de que los precios de los productos de primera necesidad son más caros que en Alemania, los sueldos se quedan en la mitad que en los de ese país.
Como se ve, Melchior tiene que hacer algo más que hablar alemán para que esta isla se acerque aunque sea remotamente a lo que en dicho país se denomina "desarrollo sostenible"(Nachhaltige Entwicklung). Ist es ihnen klar, Herr Melchior?
5 de Enero de 2005
Fuente: Asociación Tinerfeña de Amigos de la Naturaleza :: ATAN
0 comentarios