Blogia
Lazos Rotos

Memoria y finalidad de Vulcane. [cartón de cultura]

Memoria y finalidad de Vulcane. [cartón de cultura] Desde Lazos Rotos es un privilegio difundir la singular y magnífica obra de un grupo de entusiastas jovenes en aras de la cultura, a pesar de lo que exponen en su memoria: ...Vulcane cuenta hoy en día con unos 50 suscriptores de pago y más de 60 suscriptores honoríficos aunque estas son cifras mejorables si pudiéramos contar con un apoyo económico para sufragar los gastos de difusión y correo .

[Inicios de vulcane] Vulcane comenzó su andadura a principios del año 2003, y ha publicado hasta el momento, de acuerdo a su proyecto inicial, cuatro números: número 1 en enero, número 2 en mayo y número 3 en septiembre de 2003 y número 4 en enero de 2004 y número 5 en marzo de 2004.. Nuevas necesidades culturales y la muy calurosa acogida que entre sus lectores y amigos ha recibido nuestra publicación nos han obligado a replantearnos la frecuencia y el alcance de la tirada. Con el nuevo curso anual hemos decidido tratar de publicar cinco números al año, tal y como se describe en el apartado de Frecuencia de salida del Presupuesto de gastos anuales.

[Diseño y tradición] Vulcane no es una revista, sino un cartón de cultura literaria y poesía pensado para una lectura atenta, intensiva y cómoda. Su diseño grafico, exquisitamente cuidado en los detalles, los espacios en blanco, los tipos de letras y la claridad constructivista, tiene en las mejores revistas canarias modernas sus modelos principales. En este sentido, Vulcane se halla muy cerca de los presupuestos estéticos y gráficos de revistas como la suiza Espirale o la canaria Gaceta de Arte, ambas nacidas en el seno de la vanguardia moderno de los años 20 y 30.

[Calidad y profundidad] Vulcane trata de ofrecer a los lectores de literatura, arte y ensayo un propuesta editorial seria y altamente crítica, fundamentada, por lo demás, en los presupuestos de lo que el filósofo alemán Jürgen Habermas ha de nominado "modernidad inconclusa". Así pues Vulcane trata de dirigir su actividad poética y ensayística hacia reflexiones que se hallan fuera de los espacios oficiales establecidos por la cultura "estandarizada" y así crear un campo creativo en el que la cultura de la Modernidad, su sueño moral y los nuevos escritores y poetas se prolonguen críticamente sobre el mapa de los mundos atlánticos.

[vulcane y lo atlántico] Así pues, la vocación atlantista de Vulcane es su principal razón de ser. Pero ¿qué significa "voluntad atlantista"? Significa la reorientación de la modernidad moral hacia el tejido cultural que las lenguas y países atlánticos están extendiendo de una a otra orilla del océano. La cultura creativa de Canarias debe ocupar un puesto fundamental en esa reorientación. Vulcane ha tratado de llevar la cultura joven y moderna de Canarias hasta los foros en los cuales esa reorientación se esta debatiendo. No son pocas las revistas hechas en nuestras islas que ya han comenzado ese trabajo: La Rosa de los Vientos, Gaceta de Arte, Syntaxis, Paradiso, Can Mayor...

[Las nuevas voces] Vulcane desea establecer en el seno crítico de sus páginas un foro estable de encuentro, diálogo y difusión no sólo de los trabajo pertenecientes a las nuevas voces de la escritura canaria, sino de todos aquellos que crean en el proyecto atlantista y moderno de Vulcane, sin importar su lugar de procedencia. Se trata, en el fondo, de un proyecto de ambiciones internacionales en el que Canarias y su cultura atlántica deben ocupar el lugar que les corresponde: un centro rector capaz de emanar una nueva mirada sobre la cultura. En este sentido ya han publicado con nosotros no sólo escritores canarios jóvenes como Alejandro Krawietz, Rafael-José Díaz, Francisco León o Melchor López, sino baleares como Vicente Valero, asturianos como Jordi Doce, poetas vietnamitas como Yi Sang, ingleses como Charles Simic, franceses como Philippe Jaccottet o Lorand Gaspar o madrileños como Carlos Jiménez Arribas. Naturalmente que nuestra revista está pensada especialmente para que las nuevas generaciones de escritores y poetas puedan hacer uso de la voz pública y expresar así sus nuevas ideas y creaciones.

[La traducción y lo internacional] La traducción y el diálogo intertraductológico son, sin duda, algunas de las estrategias críticas más interesantes de la cultura moderna y, en especial, de las culturas asentadas en las orillas del Océano Atlántico. El inglés, el francés, el español, el portugués, el portugués de Brasil, el árabe occidental, las modalidades de francés antillano, etc., Inglaterra, Norteamérica, México, Cuba, Brasil, Argentina, Venezuela... Portugal, España, Marruecos... son lenguas y países de cultura que pueden hallar un territorio de encuentro en revista abiertas, como lo está Vulcane, a la traducción.

[¿A dónde llega vulcane?] Vulcane cuenta hoy en día con unos 50 suscriptores de pago y más de 60 suscriptores honoríficos, aunque estas son cifras mejorables si pudiéramos contar con un apoyo económico para sufragar los gastos de difusión y correo. A pesar de nuestras actuales dificultades de difusión, Vulcane ha sido capaz de llegar a los siguientes espacios: Círculo de Bellas Artes de Madrid, Museo Reina Sofía, Biblioteca Nacional, Centro Pompidou, Museo de Teruel, Museo de Valladolid, Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona, Casa de América de Madrid, Instituto Valenciano de Arte Moderno, Museo Guggenheim de Bilbao, Fundación César Manrique, Librería Hiperión de Madrid, Casa del Libro de Madrid, Casas Museos de Escritores de España, algunas universidades importantes de España.

Comité de dirección: Miguel Ángel Díaz, Pastor Díaz, Lorenzo Gorrín, Régulo Hernández, Francisco León, Victor Ruiz.

Contacte con [Vulcane]

0 comentarios